Nhà giàu phải gai như thuyền chài sổ ruột
Direct English translation
A rich household complains as if a fishing boat had its guts spilled out.
Equivalent English version
First-world problems
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói người giàu sang hễ bị một tổn hại rất nhỏ cũng kêu ca, làm ầm lên như gặp tai họa lớn. Câu dùng để chê sự làm quá, đặt nỗi khó chịu vụn vặt của mình ngang với nỗi khổ nặng nề của người khác.
English explanation
It criticizes the tendency of the wealthy to make a great fuss over a trivial hurt as though it were a major calamity. The saying mocks exaggeration by contrasting a tiny discomfort with someone else’s truly serious misfortune.